དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས་མཁའ་འགྲོ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས་མཁའ་འགྲོ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས༔ མཁའ་འགྲོ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོ་བཞུགས༔
བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོར་འདུད༔ དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ གངས་བྲག་དབེན་པའི་གནས་སུ་ཕྱིན༔ རྫས་དང་དམིགས་པར་མ་ལྟོས་ཀྱང༔ རང་བྱུང་ཤེལ་རྡོ་རྨ་བྱའི་མདོངས༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ཅང་ཏེའུ་རུས་པའི་རྒྱན༔ བནྡྷ་མཚན་ལྡན་རིག་མ་དང༔ སྨན་རག་གཏོར་ཚོགས་རྒྱས་པར་བཤམ༔ སེམས་བསྐྱེད་བླ་མར་གསོལ་བ་གདབ༔ ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཡུམ་གྱི་མཁའ༔ གཉིས་འཛིན་དགྲ་བགེགས་མིང་ཡང་མེད༔ མ་བཅོས་མ་བསླད་རྫོགས་པ་ཆེ༔ མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྣོད་རྣམས་འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔའི་ཡུམ༔ བཅུད་རྣམས་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔ གནས་འཁོར་ཡོ་བྱད་མཁའ་འགྲོའི་རྟེན༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཚོགས་གསག་བགྱི་བའི་རིམ་པ་འོ༔ དངོས་གཞི་མ་བཅོས་ཏིང་འཛིན་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་ཀ་དག་སྤྲོས་དང་བྲལ༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ལས༔ སྣོད་བཅུད་འཇའ་འོད་ཐིག་ལེར་དག༔ ཡེ་ཤེས་དགུ་ཡི་ཕོ་བྲང་དང༔ དབྱིངས་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་སུམ་རིམ་སོགས༔ ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟེ་བ་ལ༔ འཁོར་འདས་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ རིག་པ་ཐུགས་ཀྱི་ཀུན་བཟང་ཡུམ༔ གནམ་ཞལ་དབྱིངས་ཕྱུག་ནམ་མཁའི་མདོག༔ ཞལ་དགུ་ཕྱག་ནི་བཅོ་བརྒྱད་ལྡན༔ ཞབས་བཞི་བརྐྱང་བསྐུམ་རོལ་པའི་
གར༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་བའི་དབུ་རྒྱན་ཅན༔ གནས་ཡུལ་མཁའ་འགྲོའི་ཕྱག་མཚན་འབར༔ རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་བསྣོལ་བ་ཡིས༔ ཆེ་མཆོག་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་འཁྲིལ༔ རུས་པའི་རྒྱན་གསོལ་མེ་དཔུང་འབར༔ རིགས་བཞི་འབར་མ་གསང་བའི་ཡུམ༔ ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ལ༔ ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་བཻ་ཏཱ་ལི༔ པདྨ་གཟི་ལྡན་རྒྱས་འདེབས་མ༔ མུ་ཁ་ལེ་དང་དབྱིངས་ཕྱུག་རྒྱལ༔ ཁམས་གསུམ་སྤྱི་འདུལ་འབྱུང་ལྔའི་བདག༔ སྲས་འཁོར་སྒོ་སྐྱོང་བཀའ་སྡོད་བཅས༔ དང་པོར་དབང་མོ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད༔ གཉིས་པར་མཁའ་འགྲོ་སུམ་ཅུ་གཉིས༔ གསུམ་པར་ཕྱོགས་བཞིའི་ཕོ་ཉ་དང༔ མཚམས་བཞིར་འོག་གི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ཕྱི་ཁྱམས་འབུམ་ཕྲག་བྱེ་བ་མོ༔

以下是藏文的简体中文直译：
《正法精要五轮中空行心意集要》。罗珠塔耶（无量智）。
《正法精要五轮中空行心意集要》。罗珠塔耶（无量智）。
《正法精要五轮中空行心意集要》
礼敬上师智慧空行。为了修持彼之真实，前往冰山岩洞寂静之处。虽不依靠物质和观想，自然水晶、孔雀羽毛，嘎章、铃铛和骨饰，以及印度持有相的明妃，药物、血液和丰盛的供品陈列。生起菩提心，祈祷上师。
吽！显现、轮回涅槃都是佛母之虚空，二执敌障连名字也不存在，未造作未污染之大圆满，边界坛城自然成就。吽吽班扎热夏热夏布隆（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：hūṃ hūṃ vajra rakṣa rakṣa bhrūṃ，梵文天城体：हूँ हूँ वज्र रक्ष रक्ष भ्रूं，梵文泰卢固体：హూం హూం వజ్ర రక్ష రక్ష భ్రూం，汉语字面意义：金刚守护守护吼，汉语拟音：吽吽班扎热夏热夏布隆）
嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：身语意，汉语拟音：嗡阿吽）
器世界是五种欲乐之母，有情众生是五肉五甘露，环境、伴侣、资具是空行之依处，智慧游舞自然成就。嗡萨瓦布扎美嘎阿吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sarva pūja megha āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व पूज मेघ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ పూజ మేఘ ఆః హూం，汉语字面意义：一切供养云，汉语拟音：嗡萨瓦布扎美嘎阿吽）
此为集聚资粮的次第。正行无造作的禅定是：
吽！本性原始清净离戏论，自性任运成就光明中，器情世界化为彩虹光点，九种智慧宫殿与法界三重环绕等，智慧坛城中央，轮涅交织的宝座上，明觉意之普贤佛母，向上脸孔空自在天空色，九面十八臂具足，四足伸屈舞蹈姿，安详如来冠饰者，圣地空行手印炽燃，金刚颅器相交缠，大乐嘎章相连，骨饰庄严火焰炽，四部焰母秘密佛母，在八方宫殿中，忿怒自在、鬼魅女，莲花威德、扩展女，木卡蕾和空自在王，三界普调、五元素之主，眷属子众、护门役使俱全。
首先，二十八位自在女；其次，三十二位空行女；第三，四方使者与四隅下方使者众；外围数以亿计的女众。


 མཁའ་འགྲོ་མི་ཟད་འབར་བའི་སྤྲིན༔ དབྱིངས་རིག་གཉིས་སུ་མེད་པར་རྫོགས༔ སྟོང་གསལ་རིག་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔ་ཡེ་ནས་རྫོགས༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུ་རབ་འབྱམས་འོག་མིན་ཞིང༔ ཡུལ་ཆེན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ཚོམ་བུ་དགུ་ཡི་ལྷ༔ མཁའ་འགྲོ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང༔ འབུམ་ཕྲག་བྱེ་བ་ས་ཡའི་ཚོགས༔ དམ་ཚིག་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ལོ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛནྟུ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་ཤར་བ་ཡི༔
ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ནང་གི་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་དང༔ གསང་བའི་སྦྱོར་སྒྲོལ་བདེ་ཆེན་སྤྲིན༔ འབུལ་ལོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སརྦ་པཱུ་ཛཿཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡུམ༔ ལྷུན་གྲུབ་འདུས་མ་བྱས་པའི་གསང༔ རིག་པ་སྙིང་པོའི་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ༔ མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ གཞི་དབྱིངས་འགྱུར་བ་མེད་པ་ལས༔ གཞི་སྣང་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ རིག་པ་ཚད་ལ་ཕེབས་པ་ཡིས༔ འཁོར་འདས་ཁྱོན་གང་འགྲོ་དོན་མཛོད༔ ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་གསང་སྔགས་འདི༔ བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ རྗེས་སུ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་བནྡྷ་ཡངས་པ་རུ༔ རིག་པ་དམ་རྫས་བདུད་རྩིར་ཞུ༔ ལྷུན་གྲུབ་མདངས་རྩལ་མཆོད་སྤྲིན་སྤྲོ༔ རྣལ་འབྱོར་བདེ་ཆེན་གར་གྱིས་རོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་དང༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་ནས༔ མ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་ཤིགས་སེ་ཤིག༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔

以下是藏文的简体中文直译：
空行无尽燃烧之云，法界觉性无二圆满，空明觉性之身语意，五种本智从本圆满。
吽！十方浩瀚色究竟刹，三十二大圣地中，九部智慧天众，三百六十空行，以及亿万众会，以誓言之力祈请降临。班扎萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文拟音：vajra samāja，梵文天城体：वज्र समाज，梵文泰卢固体：వజ్ర సమాజ，汉语字面意义：金刚集会，汉语拟音：班扎萨玛扎）
嘉那达基洛嘎达基额阿拉里哈林哈林（藏文：ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ལོ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ，梵文拟音：jñāna ḍāki loka ḍāki e ā ralli hrīṃ hrīṃ，梵文天城体：ज्ञान डाकि लोक डाकि ए आ रल्लि ह्रीं ह्रीं，梵文泰卢固体：జ్ఞాన డాకి లోక డాకి ఏ ఆ రల్లి హ్రీం హ్రీం，汉语字面意义：智慧空行世间空行额阿拉里吽吽，汉语拟音：嘉那达基洛嘎达基额阿拉里哈林哈林）
萨玛雅提斯坦图（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛནྟུ，梵文拟音：samaya tiṣṭhantu，梵文天城体：समय तिष्ठन्तु，梵文泰卢固体：సమయ తిష్ఠన్తు，汉语字面意义：三昧住立，汉语拟音：萨玛雅提斯坦图）
阿提布吙（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文拟音：a ti pū ho，梵文天城体：अ ति पू हो，梵文泰卢固体：అ తి పూ హో，汉语字面意义：无上净化呼，汉语拟音：阿提布吙）
布拉提查吙（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文拟音：pratīccha ho，梵文天城体：प्रतीच्छ हो，梵文泰卢固体：ప్రతీచ్ఛ హో，汉语字面意义：接受呼，汉语拟音：布拉提查吙）
吽！作为法界庄严显现的外在供养五欲，内在药物、血液和食子，以及秘密的双运解脱大乐之云，供养于您，祈愿满足心意。玛哈苏卡萨瓦布扎吙（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སརྦ་པཱུ་ཛཿཧོ，梵文拟音：mahā sukha sarva pūjaḥ ho，梵文天城体：महा सुख सर्व पूजः हो，梵文泰卢固体：మహా సుఖ సర్వ పూజః హో，汉语字面意义：大乐一切供养呼，汉语拟音：玛哈苏卡萨瓦布扎吙）
吽！法界空性之母，任运成就无为之密，觉性精华悲心力，赞叹圆满空行众。
吽！从不变基法界中，基显现为空行身语意，明觉达到圆满境界，遍满轮涅利益众生。阿哈里尼萨吽（藏文：ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ，梵文拟音：a ha ri ni sa hūṃ，梵文天城体：अ ह रि नि स हूँ，梵文泰卢固体：అ హ రి ని స హూం，汉语字面意义：阿哈里尼萨吽，汉语拟音：阿哈里尼萨吽）
此具五智之密咒，仅诵持即得成就。随后荟供仪轨是：
吽！在广阔法界器皿中，明觉誓物化为甘露，任运光彩力量放供云，瑜伽士以大乐舞姿享受。
吽！从赫鲁卡十方圣地，及八大尸林圣地中，佛母众空行祈降临。发髻高竖飘舞动，骨饰威猛震响鸣。


 ཅང་ཏེའུ་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དང་བཅས༔ ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་མྱུར་དུ་འདུས༔ རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་དམ་རེ་གཙང༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་བཅུད་རེ་ཆེ༔ གསང་བའི་གར་ཐབས་བདེ་ཆེན་འཕེལ༔ རིག་པ་དབྱིངས་ཀྱི་གནས་སུ་སྤོར༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ༔ ཧཱུྃ༔
ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་འཁོར་བཅས་ལ༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བདེ་ཆེན་གསང་བའི་ཚོགས་མཆོད་ཀྱིས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དབྱིངས་སུ་བསྐང༔ དུག་གསུམ་དབང་གྱུར་འགལ་འཁྲུལ་བཤགས༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་དག་པར་མཛོད༔ གཟུང་དང་འཛིན་པའི་རུ་དྲ་རྣམས༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ མ་བཅོས་ཐིག་ལེའི་ཀློང་ཡངས་སུ༔ བསྐང་བྱ་སྐོང་བྱེད་མེད་པར་བཞག༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔ རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ༔ ལོངས་སྤྱོད་རོལ་ཞིང་ལུས་དཀྱིལ་མཆོད༔ གསང་བའི་གར་དང་གླུ་བྲོ་བྱ༔ གསོག་འཇོག་མེད་པར་ལྷག་མ་བསྡུས༔ ཁ་ཕྲུ་བཏབ་ཅིང་བདུད་རྩིར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ༔ བྷྱོ༔ འབར་མ་གནས་ཉུལ་ཐམས་ཅད་དང༔ མཁའ་འགྲོ་གིང་ལྕམ་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ མ་བདུན་སྲིང་བཞི་བརྟན་མ་སོགས༔ གཏོར་ལེན་མཁའ་འགྲོ་བསམ་ཡས་རྣམས༔ སྔོན་གྱི་ཞལ་བཞེས་དམ་བཅའ་ལྟར༔ ལྷག་གཏོར་བདུད་རྩི་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་གསང་བའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མཁའ་ལ་འཇའ་ཡལ་ཇི་བཞིན་དུ༔ ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ ཀ་དག་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངང༔ བཅོས་བསླད་རེ་དོགས་མེད་པར་བཞག༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་
འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གསང་བའི་དོན་ལ་སྤྱད་པ་རྣམས༔ འདུས་མ་བྱས་པའི་དབྱིངས་སུ་བསྔོ༔ སྒྲིབ་གཉིས་ཀུན་བྱང་ཡེ་ཤེས་འཕེལ༔ བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བ་དང༔ སངས་རྒྱས་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ འགྲོ་དོན་རྒྱུན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོར་འདུད༔ མཁའ་འགྲོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞི་ནི༔ སྙིང་གར་དྭངས་མ་ལྔ་འདུས་པའི༔ ཐིག་ལེ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་འཕྲོས༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ༔ ཀུན་ཀྱང་དབྱིངས་རིག་ཐིག་ལེའི་ངང༔ དག་པའི་སྣང་བར་འབྱམས་ཀླས་བསམ༔ ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལས་གྲངས་མེད་འཕྲོས༔ ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང༔ ཉམས་སྣང་གོང་དུ་འཕེལ་བར་བསམ༔ དེ་ལས་མཁའ་འགྲོའི་སྐུར་གྱུར་ནས༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པར་སྤྲོས༔ རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་མཆོད༔ འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་རུ་གྱུར༔ རིག་པ་ཚད་ལ་ཕེབས་པར་བསམ༔ སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ༔ མཐིང་ག་ཁྱབ་པ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས༔ རང་གི་ལུས་ལ་ཐམས་ཅད་འདུས༔ འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཨ་ལ་ཐིམ༔ རིག་པའི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པའི་ངང༔ བློ་ཟད་ཆོས་ཟད་ཉིད་དུ་བཞག༔ དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞི་ཡི༔ མི་འགྱུར་དགོངས་པའི་གཟེར་བཏབ་སྟེ༔ ཐུགས་ཀྱི་འབྲུ་གཅིག་ཧཱུྃ་དང་བཅས༔ ཕྲ་ལ་འགྱུར་བའི་དབྱངས་ཀྱིས་བཟླ༔
སྐབས་སུ་རླུང་གི་རྟ་ལ་བསྐྱོན༔ དངོས་གཞིར་མི་བཟླ་ལྷུག་པར་བཞག༔ རེས་འགའ་ལྷ་ཡི་གསལ་སྣང་འདོན༔ རེས་འགའ་ཁྲེགས་ཆོད་ངང་ལ་བཞག༔ རེས་འགའ་ཐོད་རྒལ་རྩལ་ལ་སྦྱང༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མྱུར་དུ་འགྲུབ༔ འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་བོ༔

以下是藏文的简体中文直译：
伴随铃铛钟声，迅速聚集于荟供会，瑜伽男女誓言清净，五肉甘露精华丰厚，秘密舞技增长大乐，将觉性迁移至法界之境。额阿拉里哈林哈林（藏文：ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ，梵文拟音：e ā ralli hrīṃ hrīṃ，梵文天城体：ए आ रल्लि ह्रीं ह्रीं，梵文泰卢固体：ఏ ఆ రల్లి హ్రీం హ్రీం，汉语字面意义：额阿拉里吽吽，汉语拟音：额阿拉里哈林哈林）
吽！向智慧空行及眷属，供养五欲荟供，以大乐秘密荟供，满足严厉心誓于法界，忏悔贪嗔痴控制的过错，净化所破坏的誓言，将所取能取的障碍，献入不二之口，于无造作明点广阔中，安住无能满所满之境。嘎那查克拉布扎卡嘻（藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：gaṇa cakra pūja khā hi，梵文天城体：गण चक्र पूज खा हि，梵文泰卢固体：గణ చక్ర పూజ ఖా హి，汉语字面意义：会众轮供食，汉语拟音：嘎那查克拉布扎卡嘻）
萨玛雅修德阿（藏文：ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ，梵文拟音：samaya śuddhe a，梵文天城体：समय शुद्धे अ，梵文泰卢固体：సమయ శుద్ధే అ，汉语字面意义：三昧清净啊，汉语拟音：萨玛雅修德阿）
鲁札玛拉雅帕特（藏文：རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：rudra māraya phaṭ，梵文天城体：रुद्र मारय फट्，梵文泰卢固体：రుద్ర మారయ ఫట్，汉语字面意义：杀灭障碍吒，汉语拟音：鲁札玛拉雅帕特）
达玛达图阿（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ，梵文拟音：dharma dhātu a，梵文天城体：धर्म धातु अ，梵文泰卢固体：ధర్మ ధాతు అ，汉语字面意义：法界啊，汉语拟音：达玛达图阿）
享受受用、供养身坛城，秘密舞蹈与歌舞，不贮存积累收集剩余，念诵祝福化为甘露。嗡阿吽额阿拉里哈林哈林（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ e ā ralli hrīṃ hrīṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ ए आ रल्लि ह्रीं ह्रीं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం ఏ ఆ రల్లి హ్రీం హ్రీం，汉语字面意义：嗡啊吽额阿拉里吽吽，汉语拟音：嗡阿吽额阿拉里哈林哈林）
召！焰母巡游者一切，空行域主使者众，七母四姐妹、地神等，领受食子无量空行，如同往昔承诺一样，请享用此甘露剩余，为瑜伽士作秘密助伴。达卡达基伊当巴林塔卡嘻（藏文：ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：ḍāka ḍāki idaṃ baliṃ ta khā hi，梵文天城体：डाक डाकि इदं बलिं त खा हि，梵文泰卢固体：డాక డాకి ఇదం బలిం త ఖా హి，汉语字面意义：空行空行母此供食，汉语拟音：达卡达基伊当巴林塔卡嘻）
如同彩虹消融于空，任运显现融入法界，原始清净真如状态，安住无造作无希忧。阿阿阿（藏文：ཨ་ཨ་ཨ，梵文拟音：a a a，梵文天城体：अ अ अ，梵文泰卢固体：అ అ అ，汉语字面意义：阿阿阿，汉语拟音：阿阿阿）
吙！在智慧空行坛城中，一切秘密义行，回向无为法界，净除二障增长智慧，战胜四魔之战，愿速得成佛，行持利众日常行为。萨玛雅。
礼敬上师智慧空行。空行四种修法是：心间五精髓聚集，明点哈里尼萨阿（藏文：ཧ་རི་ནི་ས་ཨ，梵文拟音：ha ri ni sa a，梵文天城体：ह रि नि स अ，梵文泰卢固体：హ రి ని స అ，汉语字面意义：哈里尼萨阿，汉语拟音：哈里尼萨阿）
从中放五色光明，驱除所取能取迷乱遮障，一切皆为法界明觉明点，观想遍满清净显相。从种子字放无量光，充满身体内外一切，观想体验增胜。随后变成空行身，遍满虚空边际扩展，供养诸佛菩萨，融入众生，变成智慧空行身，观想明觉达到圆满。
器情世界溶为光明，蓝色遍满广大法界，一切聚集自身之中，光明本性融入于阿，在明觉融入法界状态中，安住于心尽法尽之境。如此四种近修，钉入不变密意铁钉，心间单字伴随吽，以细微转变音调念诵。
适时乘风马，正行不念诵安自然，偶尔显现天尊明相，偶尔安住顿断状态，偶尔修习顿超之力，迅速成就智慧空行，成就虹身金刚之身。


 ས་མ་ཡ༔ བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོར་འདུད༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དབང་བསྐུར་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབང་རྫས་ཚད་དང་ལྡན༔ ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་རྒྱས་པར་བཤམ༔ བླ་མས་མཁའ་འགྲོའི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ༔ སློབ་མས་གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ༔ ཧོ༔ མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཇུག་ཅིང་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ མཁའ་འགྲོའི་དམ་ཚིག་གཟུང་བ་ནི༔ ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་འཁོར་དང་བཅས༔ བརྩེ་བས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ མེད་པ་དང་ནི་ཕྱལ་བ་དང༔ གཅིག་པུའི་དམ་ཚིག་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་ངོ༔

以下是藏文的简体中文直译：
萨玛雅。礼敬上师智慧空行。智慧空行灌顶是：坛城灌顶物具足标准，广备外内密供养，上师修持空行禅定，弟子献上金曼达。
吙！空行众坛城主尊，金刚阿阇黎祈垂念，请允入智慧空行坛城，祈请赐予殊胜灌顶。空行誓言持守是：
吙！智慧空行及眷属，慈悲垂念于我，无有及散乱，以及独一誓言任运圆满，秘密心誓言，即使为性命也不舍弃。


 བླ་མས་དམ་ལ་བཞག་པ་ནི༔ ཧོ༔ ཤིན་ཏུ་སྐལ་པ་བཟང་པོའི་བུ༔ མཁའ་འགྲོའི་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་འདི༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་ཞིང༔ གསང་བ་གཞན་ལ་མ་སྨྲ་ཞིག༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ སློབ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ མཐིང་གསལ་
གྲི་ཐོད་འཛིན་པར་སྒོམས༔ ཧ་རི་ནི་ས་ཨས་མཚན་པའི༔ གཡུང་དྲུང་སྙིང་གར་གཡོན་དུ་འཁོར༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་གནས་གསུམ་ནས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྲོས༔ སློབ་མའི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཁེངས་ཤིང༔ སྙིང་གའི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལ་བསྟིམ༔ བྱིན་རླབས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་བསམ༔ རོལ་མོ་བསྒྲགས་ཤིང་སྦྱར་སྤོས་བསྲེག༔ བྱིན་ཆེན་དབབ་པས་རྟགས་བྱུང་ན༔ ཡེ་ཤེས་བརྟན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ༔ ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ བུམ་བཅུད་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཆོས་ཉིད་དག་པར་སྣང་བར་ཤོག༔ ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡབ་དང་ཡུམ༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་སྙོམས་ཞུགས་པའི༔ ཐིག་ལེ་སྙིང་པོས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཉམས་སྣང་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག༔ ཏི་ལ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མཚན་ལྡན་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མཁར༔ ཐབས་མཆོག་རིག་པ་སྙོམས་ཞུགས་པའི༔ ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་བས༔ རིག་པ་ཚད་ལ་ཕེབས་པར་ཤོག༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲེགས་ཆོད་ཀ་དག་ཆོས་སྐུའི་ཤེལ༔ ཐོད་རྒལ་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུའི་འོད༔ དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ ཀུན་བཟང་ཟད་སར་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ མ་ཧཱ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་བརྟན་པོར་ཁས་བླངས་ནས༔ བླ་མའི་ཞབས་ནི་སྤྱི་བོར་
བླང༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྲན་དུ་འབུལ༔ སྨོན་ལམ་དགའ་སྟོན་རྒྱ་ཆེར་བྱ༔ ཐུན་མོང་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར༔ གཏོར་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་སུ་བསྒོམ༔ སློབ་མ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུར་བསྐྱེད་ལ༔ གནས་གསུམ་བྱིན་བརླབ་ཡེ་ཤེས་བསྟིམ༔ ཧཱུྃ༔ བནྡྷ་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ གཏོར་མ་རིག་རྩལ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ༔ ལྷུན་གྲུབ་འོད་ལྔའི་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བ་ལིཾ་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་པ་འདི༔ སུ་འཕྲད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ༔ རྒྱས་པ་ཙ་རིའི་གནས་སུ་སྦས༔ སྙིང་པོ་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་སྦས༔ ལོ་རྒྱུས་མདོ་བྱང་གསལ་བ་ལྟར༔ ཁ་བྱང་ཟུར་ཙམ་གཡུ་མཚོར་སྦས༔ ཡང་བྱང་ཀེ་རྩི་འདུས་པར་སྦས༔ སྙིང་བྱང་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་སྦས༔ ཞེ་བྱང་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་སྦས༔ ཁྱད་པར་ཡིད་ལ་མངོན་སུམ་པ༔ མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས༔ མ་ནོར་ཡིད་ལ་ས་ལེར་འཆར༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཀུན་གྱི་བཅུད༔ ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་དེ་ཡིས་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་
གྱུར་གླིང་པས་རོང་རྨེ་དཀར་མོ་སྟག་ཚང་གི་གུ་རུའི་གསང་ཕུག་གོང་མའི་གཡས་གདོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་མཆོང་ཤོག་མཁའ་འགྲོ་བརྡའི་ཡི་གེ་ལས། ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་དབང་གི་གནས་མཆོག་རི་བོ་དབང་ཞུའི་སྙིང་པོ་ཟླ་གམ་དབང་ཆེན་ཕུག་ཏུ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས་མཁའ་འགྲོ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

以下是藏文的简体中文直译：
上师令其守誓言：吙！极为善缘之子，空行严厉誓言此，即使为性命也不舍弃，勿向他人说秘密。班扎萨玛雅热夏吽（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵ་ཧཱུྃ，梵文拟音：vajra samaya rakṣa hūṃ，梵文天城体：वज्र समय रक्ष हूँ，梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ రక్ష హూం，汉语字面意义：金刚誓言守护吽，汉语拟音：班扎萨玛雅热夏吽）
弟子观想为智慧空行母，深蓝明亮，手持刀与颅器，由哈里尼萨阿（藏文：ཧ་རི་ནི་ས་ཨ，梵文拟音：ha ri ni sa a，梵文天城体：ह रि नि स अ，梵文泰卢固体：హ రి ని స అ，汉语字面意义：哈里尼萨阿，汉语拟音：哈里尼萨阿）标记的，永恒标志在心间左转，上师空行三处，放出身语意印，充满弟子身体内，融入心间种子字，观想加持威光燃起。奏响音乐焚香，若大加持降下出现征兆，以智慧稳固咒印：
吽！殊胜宝瓶即法界，瓶内甘露任运圆满报身，以明觉力灌顶，愿清净法性现前。卡拉夏阿比辛扎吽（藏文：ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：kalāśa abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：कलाश अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：కలాశ అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：宝瓶灌顶吽，汉语拟音：卡拉夏阿比辛扎吽）
吽！金刚阿阇黎父母，法界觉性无别双运，以精华明点灌顶，愿体验增上增长。提拉卡阿比辛扎吽（藏文：ཏི་ལ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：tilaka abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：तिलक अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：తిలక అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：点灌顶吽，汉语拟音：提拉卡阿比辛扎吽）
吽！具相法界印契城，方便殊胜明觉双运，任运智慧灌顶，愿明觉达到圆满。卡雅嘉那阿比辛扎吽（藏文：ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：kāya jñāna abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：काय ज्ञान अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：కాయ జ్ఞాన అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：身智灌顶吽，汉语拟音：卡雅嘉那阿比辛扎吽）
吽！顿断原始清净法身水晶，顿超任运成就报身光明，无别双运融入法界，愿于普贤尽处成佛。玛哈达玛达图阿比辛扎吽（藏文：མ་ཧཱ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：mahā dharma dhātu abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：महा धर्म धातु अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：మహా ధర్మ ధాతు అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：大法界灌顶吽，汉语拟音：玛哈达玛达图阿比辛扎吽）
坚固誓言承诺后，顶戴上师足，献上身语意三者为仆，广作愿宴欢庆。为了平凡摄受，观想食子为空行众，将弟子转变为空行身，加持三处融入智慧。
吽！于法界坛城中，食子明觉力空行身，任运五色光芒放射，净除烦恼五毒障，身语意功德事业，愿获得近修事业灌顶。巴林塔卡雅瓦卡奇塔古那卡玛阿比辛扎吽（藏文：བ་ལིཾ་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：baliṃta kāya vāka citta guṇa karma abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：बलिंत काय वाक चित्त गुण कर्म अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：బలింత కాయ వాక చిత్త గుణ కర్మ అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：食子身语意功德事业灌顶吽，汉语拟音：巴林塔卡雅瓦卡奇塔古那卡玛阿比辛扎吽）
后续程序如常规进行。萨玛雅。
惊叹！智慧空行修法此，谁遇得成虹身金刚，广法藏于查日圣地，精要藏于虚空藏，历史如序言所明，提示略藏于玉湖，又提示藏于格子集要，心要藏于虚空藏，诀要藏于桑耶钦普，尤其意中现量者，空行心三处，无误明晰现于心，一切续部教授精华，一生成佛由此成就。萨玛雅。藏印。密印。深印。
化身大伏藏师秋吉林巴从容美白虎洞上师秘密洞右侧取出的绢纸空行符号文字中，于事业调伏众生之圣地，王山请授精要月形大力洞确定记录。书写者为莲花舞自在无量智所作，愿善增长。
《正法精要五轮中空行心意集要》。罗珠塔耶（无量智）。
;



དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས་མཁའ་འགྲོ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

《正法精要五轮中空行心意集要》。罗珠塔耶（无量智）。


